1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>, 2014.
7 "Project-Id-Version: iramuteq 0.6 alpha 1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-15 22:38+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-12-15 22:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24 #: iramuteq.py:402 iramuteq.py:476
28 #: dialog.py:1692 dialog.py:1693
30 msgstr "Formes absentes"
32 #: layout.py:772 textstat.py:50
38 msgstr "Formes actives"
41 msgid "Actives variables (almost 3)"
42 msgstr "Variables actives (au moins 3)"
45 msgid "Add cluster size"
46 msgstr "Ajouter la taille des classes"
50 msgstr "Tous les segments"
52 #: layout.py:339 tree.py:417 tree.py:632
61 msgid "Are you sure ?"
62 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
64 #: Liste.py:163 Liste.py:180 listlex.py:197 listlex.py:232 ProfList.py:308
66 msgid "Associated forms"
67 msgstr "Formes associées"
69 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
75 msgstr "Empêcher les recouvrements"
78 msgid "Background color"
79 msgstr "Couleur du fond"
83 msgstr "Formes banales"
86 msgid "Be carefull : computation of repeated segments profiles can be very long on large corpus"
87 msgstr "Attention : le calcul des profils de segments répétés peut être très long sur de gros corpus"
90 msgid "Build sub corpus"
91 msgstr "Construire un sous-corpus"
93 #: layout.py:490 layout.py:517 layout.py:742
103 msgstr "AFC sur les formes"
106 msgid "Can't find R executable"
107 msgstr "Impossible de trouver l’exécutable de R."
114 msgid "Characteristic text segments"
115 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
117 #: dialog.py:82 dialog.py:2318 dialog.py:2712 layout.py:1030
118 msgid "Characters set"
128 "releases at startup"
130 "Vérifier l'existence d'une\n"
131 "nouvelle version au démarrage"
135 "Check installation \n"
138 "Vérifier l'installation\n"
141 #: dialog.py:1481 iramuteq.py:317
145 #: ProfList.py:309 ProfList.py:354
146 msgid "Chi2 by cluster"
147 msgstr "Chi2 par classe"
150 msgid "Chi2 by cluster on dendrogram"
151 msgstr "Chi2 par classe et dendrogramme"
153 #: ProfList.py:311 ProfList.py:355
154 msgid "Chi2 modalities of variable"
155 msgstr "Chi2 modalités de la variable"
162 msgid "Choose a file"
163 msgstr "Choisissez un fichier"
166 msgid "Choose a folder"
167 msgstr "Choisissez un répertoire"
177 #: layout.py:385 layout.py:482
181 #: dialog.py:1308 iramuteq.py:318 iramuteq.py:366 layout.py:526
182 #: OptionAlceste.py:29
184 msgstr "Classification"
186 #: tree.py:427 tree.py:614 tree.py:623
187 msgid "Clusters statistics"
188 msgstr "Statistiques des classes"
191 msgid "Color or black and white"
192 msgstr "Couleur ou noir et blanc"
194 #: tree.py:425 tree.py:587
195 msgid "Colored corpus"
196 msgstr "Corpus en couleur"
198 #: dialog.py:63 dialog.py:64 dialog.py:68
199 msgid "Column separator"
200 msgstr "Séparateur de colonnes"
210 #: tree.py:423 tree.py:452
212 msgstr "Calculer les TGen"
214 #: Liste.py:164 Liste.py:191 listlex.py:198 listlex.py:293 ProfList.py:321
215 #: ProfList.py:677 ProfList.py:683 ProfList.py:689
217 msgstr "Concordancier"
223 #: parse_factiva_xml.py:187
224 msgid "Corpus created :"
225 msgstr "Corpus construit :"
229 msgstr "Nom du corpus"
236 msgid "Default R mirror"
237 msgstr "Miroir par défaut de R"
239 #: OptionAlceste.py:52
240 msgid "Default values"
241 msgstr "Valeurs par défaut"
252 msgid "Delete characters not in this list"
253 msgstr "Éliminer les caractères en dehors de cette liste"
256 msgid "Delete from history"
257 msgstr "Supprimer de l'historique"
261 msgstr "Dendrogramme"
264 msgid "Dendrogram type"
265 msgstr "Type de dendrogramme"
268 msgid "Description of corpus"
269 msgstr "Description du corpus"
271 #: dialog.py:1068 dialog.py:2336
273 msgstr "Dictionnaire"
275 #: parse_factiva_xml.py:187
276 msgid "Do you want to open it in IRaMuTeQ ?"
277 msgstr "Voulez-vous l'ouvrir dans IRaMuTeQ ?"
289 msgstr "Arêtes courbées"
293 msgstr "Couleur des arêtes"
296 msgid "Edges threshold"
297 msgstr "Seuil pour les arêtes"
300 msgid "Edges width proportional to score"
301 msgstr "Largeur des arêtes proportionnelle à l'indice"
320 msgid "Export clusters"
321 msgstr "Exporter les classes"
324 msgid "Export corpus"
325 msgstr "Exporter le corpus"
328 msgid "Export dictionary"
329 msgstr "Exporter le dictionnaire"
332 msgid "Export finished. Open in a web browser :"
333 msgstr "Export terminé. Ouvrez ce lien dans un navigateur :"
336 msgid "Export for ..."
337 msgstr "Exporter pour ..."
340 msgid "Export for Tropes"
341 msgstr "Exporter pour Tropes"
344 msgid "Export lemma dictionary"
345 msgstr "Exporter le dictionnaire des lemmes"
348 msgid "Export metadata"
349 msgstr "Exporter les méta-données"
352 msgid "Export metadata table"
353 msgstr "Exporter la table des méta-données"
360 msgid "Exporter for Owledge"
361 msgstr "Exporter pour Owledge"
365 msgstr "Extraire à partir des modalités"
368 msgid "Extract thematics"
369 msgstr "Extraire à partir des thématiques"
372 msgid "Extraction type"
373 msgstr "Type d'extraction"
376 msgid "Factiva from copy/paste"
377 msgstr "Factiva depuis copier/coller"
380 msgid "Factiva from mail"
381 msgstr "Factiva depuis des mails"
384 msgid "Factiva from xml"
385 msgstr "Factiva depuis xml"
407 #: layout.py:1218 layout.py:1461
408 msgid "File exported"
409 msgstr "Fichier exporté"
411 #: guifunct.py:52 guifunct.py:64 guifunct.py:75
413 msgstr "Format du fichier"
415 #: dialog.py:53 dialog.py:54 dialog.py:58
416 msgid "First column is an id"
417 msgstr "La première colonne est un identifiant"
419 #: dialog.py:43 dialog.py:44 dialog.py:48
420 msgid "First line is header"
421 msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes"
427 #: guifunct.py:1019 layout.py:726
432 msgid "Forms frequencies"
433 msgstr "Fréquences des formes"
436 msgid "Forms relative frequencies"
437 msgstr "Fréquences relatives des formes"
455 #: layout.py:1126 layout.py:1295
456 msgid "Graph analysis"
457 msgstr "Analyse de graphe"
459 #: ProfList.py:332 ProfList.py:357
460 msgid "Graph of cluster"
461 msgstr "Graphe de la classe"
464 msgid "Graph settings"
465 msgstr "Paramètres du graphe"
467 #: dialog.py:3297 listlex.py:199 listlex.py:344
471 #: dialog.py:544 guifunct.py:251
473 msgstr "Type de graphique"
476 msgid "Graphical settings"
477 msgstr "Paramètres graphiques"
480 msgid "Gray scale on text proportional to frequency (0=black, 1=white)"
481 msgstr "Nuance de gris des textes proportionnelle à la fréquence (0 = noir, 1 = blanc)"
495 #: iramuteq.py:305 iramuteq.py:450
497 msgstr "Page d'accueil"
500 msgid "IRaMuTeQ does not work without R."
501 msgstr "IRaMuTeQ ne peut pas fonctionner sans R."
504 msgid "If R is installed, report its path in Preferences."
505 msgstr "Si R est installé, signalez son chemin dans les préférences."
508 msgid "If R is not installed, get it from http://www.r-project.org."
509 msgstr "Si n'est pas installé, vous pouvez l'obtenir à partir du site http://www.r-project.org."
511 #: dialog.py:1869 dialog.py:3159
513 msgstr "Format de l'image"
515 #: iramuteq.py:263 iramuteq.py:442
516 msgid "Import from Europress"
517 msgstr "Importer depuis Europress"
519 #: iramuteq.py:259 iramuteq.py:440
520 msgid "Import from TXM"
521 msgstr "Importer de TXM"
524 msgid "Import from factiva"
525 msgstr "Importer de factiva"
528 msgid "In all segments"
529 msgstr "Dans tous les segments"
532 msgid "In segments of this cluster"
533 msgstr "Dans les segments de cette classe"
536 msgid "In segments of this clustering"
537 msgstr "Dans les segments de cette classification"
540 msgid "Include empty cells (NA)"
541 msgstr "Inclure les cellules vides (NA)"
543 #: parse_factiva_xml.py:188
549 msgstr "Informations"
553 msgstr "Installation"
556 msgid "Installation OK"
557 msgstr "Installation OK"
560 msgid "Interface language"
561 msgstr "Langue de l'interface"
564 msgid "Keep punctuation"
565 msgstr "Conserver la ponctuation"
568 msgid "Keys properties"
569 msgstr "Paramètres des clés"
571 #: dialog.py:2327 layout.py:1029
577 msgstr "Présentation"
579 #: dialog.py:919 dialog.py:1255
580 msgid "Lemmatised corpus"
581 msgstr "Corpus lemmatisé"
584 msgid "Lemmatization"
585 msgstr "Lemmatisation"
588 msgid "License GNU GPL"
589 msgstr "Licence GNU GPL"
593 msgstr "Comme ALCESTE"
597 msgstr "Comme Lexico"
600 msgid "Limit frequency"
601 msgstr "Fréquence limite"
604 msgid "Limit points by cluster chi2"
605 msgstr "Limiter les points par le chi2 de liaison aux classes"
612 msgid "List of not plotted points : "
613 msgstr "Liste des points non-représentés"
615 #: listlex.py:209 ProfList.py:322
617 msgstr "Faire un TGen"
619 #: dialog.py:599 guifunct.py:685
621 msgstr "Faire un film"
624 msgid "Make text segments"
625 msgstr "Faire des segments de texte"
627 #: iramuteq.py:434 tree.py:175
632 msgid "Matrix analysis"
633 msgstr "Analyses de matrice"
643 #: OptionAlceste.py:43
644 msgid "Maximum number of analyzed forms"
645 msgstr "Nombres maximum de formes analysées"
648 msgid "Maximum number of forms"
649 msgstr "Nombre maximum de formes"
652 msgid "Maximum number of text segments"
653 msgstr "Nombre maximum de segments de texte"
657 msgstr "Arbre maximum"
660 msgid "Maxmum size of segments"
661 msgstr "Taille maximum des segments"
664 msgid "Mean of forms by segment"
665 msgstr "Moyenne de formes par segment"
668 msgid "Mean of occurrences by text"
669 msgstr "Moyenne d'occurrences par texte"
671 #: dialog.py:1739 dialog.py:2953
672 msgid "Minimum frequency"
673 msgstr "Fréquence minimale"
675 #: OptionAlceste.py:40
676 msgid "Minimum frequency of an analyzed form (2=automatic)"
677 msgstr "Fréquence minimum d'une forme analysée (2 = automatique)"
680 msgid "Minimum frequency of segments"
681 msgstr "Fréquence minimum d'un segment"
683 #: OptionAlceste.py:37
684 msgid "Minimum frequency of text segments by clusters (0=automatic)"
685 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (0 = automatique)"
688 msgid "Minimum size of segments"
689 msgstr "Taille minimum des segments"
692 msgid "Minimum text segments frenquency in clusters (2= automatic)"
693 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (2 = automatique)"
696 msgid "Modalities (one by line, with the *)"
697 msgstr "Modalités (une par ligne, avec l'étoile (*))"
704 msgid "Multiple Frequencies"
705 msgstr "Fréquences multiples"
707 #: dialog.py:3064 guifunct.py:1006
723 #: dialog.py:1354 dialog.py:1582
728 msgid "No TGen yet !"
729 msgstr "Pas encore de TGen !"
732 msgid "No Text in corpus. Are you sure of the formatting ?"
733 msgstr "Pas de textes dans le corpus. Êtes-vous sûr du formatage ?"
736 msgid "No space between two forms"
737 msgstr "Pas d'espace entre deux formes"
740 msgid "Number of active forms"
741 msgstr "Nombre de formes actives"
744 msgid "Number of active forms with a frequency"
745 msgstr "Nombre de formes actives avec une fréquence"
747 #: layout.py:588 layout.py:590
748 msgid "Number of clusters"
749 msgstr "Nombre de classes"
751 #: layout.py:574 layout.py:1033 textstat.py:53
752 msgid "Number of forms"
753 msgstr "Nombre de formes"
755 #: layout.py:1034 textstat.py:54
756 msgid "Number of hapax"
757 msgstr "Nombre d'hapax"
760 msgid "Number of lemmas"
761 msgstr "Nombre de lemmes"
764 msgid "Number of lines"
765 msgstr "Nombre de lignes"
767 #: layout.py:575 textstat.py:52
768 msgid "Number of occurrences"
769 msgstr "Nombre d'occurrences"
772 msgid "Number of supplementary forms"
773 msgstr "Nombre de formes supplémentaires"
775 #: dialog.py:1361 OptionAlceste.py:35
776 msgid "Number of terminal clusters on phase 1"
777 msgstr "Nombre de classes terminales de la phase 1"
779 #: layout.py:573 layout.py:1032
780 msgid "Number of text segments"
781 msgstr "Nombre de segments de texte"
783 #: layout.py:572 layout.py:1031 textstat.py:51
784 msgid "Number of texts"
785 msgstr "Nombre de textes"
788 msgid "One file by modality"
789 msgstr "Un fichier par modalité"
791 #: iramuteq.py:406 iramuteq.py:477
792 msgid "Online help..."
793 msgstr "Aide en ligne ..."
796 msgid "Only one file"
797 msgstr "Seulement un fichier"
799 #: tree.py:418 tree.py:460
803 #: iramuteq.py:246 iramuteq.py:434
804 msgid "Open a matrix"
805 msgstr "Ouvrir une matrice"
807 #: iramuteq.py:251 iramuteq.py:436
808 msgid "Open a text corpus"
809 msgstr "Ouvrir un corpus texte"
811 #: iramuteq.py:255 iramuteq.py:438
812 msgid "Open an analysis"
813 msgstr "Ouvrir une Analyse"
816 msgid "Open directory"
817 msgstr "Ouvrir le dossier"
820 msgid "Open in a web browser ?"
821 msgstr "Ouvrir dans un navigateur ?"
827 #: dialog.py:930 dialog.py:976 dialog.py:1007 parse_factiva_xml.py:97
829 msgstr "Fichier en sortie"
832 msgid "Output folder"
833 msgstr "Répertoire en sortie"
835 #: layout.py:729 Liste.py:58 vitemspicker.py:202
840 msgid "POS frequencies"
841 msgstr "Fréquences des types"
845 msgstr "Profil des types grammaticaux"
848 msgid "POS relative frequencies"
849 msgstr "Fréquences relatives des types"
851 #: dialog.py:1080 dialog.py:2307
855 #: dialog.py:428 dialog.py:437
859 #: dialog.py:550 dialog.py:2007 guifunct.py:259
860 msgid "Picture format"
861 msgstr "Format de l'image"
863 #: dialog.py:1818 guifunct.py:410
865 msgstr "Taille de l'image"
868 msgid "Play a sound at the end of analysis"
869 msgstr "Jouer un son à la fin des analyses"
871 #: corpus.py:1632 iramuteq.py:752 iramuteq.py:785 layout.py:946
872 #: parse_factiva_xml.py:167 tree.py:714 tree.py:1044
873 msgid "Please wait..."
874 msgstr "Patientez ..."
877 msgid "Please wait...Reading corpus"
878 msgstr "Patientez... Lecture du corpus"
880 #: OptionAlceste.py:47
881 msgid "Potato mode (less precise, faster)"
882 msgstr "Mode patate (moins précis, plus rapide)"
884 #: dialog.py:3116 iramuteq.py:299 iramuteq.py:448
888 #: dialog.py:1357 dialog.py:1581
892 #: iramuteq.py:690 ProfList.py:417 ProfList.py:451
901 msgid "Prototypical Analysis"
902 msgstr "Analyses Prototypiques"
904 #: layout.py:1263 layout.py:1273
905 msgid "Prototypical analysis"
906 msgstr "Analyses Prototypiques"
913 msgid "Put text in lowercase"
914 msgstr "Mettre le texte en minuscule"
921 msgid "Ranking score"
922 msgstr "Indice de rang"
929 msgid "Reading profiles"
930 msgstr "Lecture des profils"
936 #: iramuteq.py:319 iramuteq.py:367
937 msgid "Reinert's Method"
938 msgstr "Méthode Reinert"
940 #: tree.py:399 tree.py:735
944 #: ProfList.py:333 ProfList.py:579
945 msgid "Repeated segments"
946 msgstr "Segments répétés"
948 #: dialog.py:1243 layout.py:519 tree.py:420
949 msgid "Repeated segments profiles"
950 msgstr "Profils des segments répétés"
953 msgid "Replace apostrophe by space"
954 msgstr "Remplacer les apostrophes par des espaces"
957 msgid "Replace dash by space"
958 msgstr "Remplacer les tirets par des espaces"
960 #: tree.py:428 tree.py:459 tree.py:641 tree.py:651
965 msgid "Representation"
966 msgstr "Représentation"
974 msgstr "Enregistrer sous ..."
978 msgstr "Enregistrer sous ..."
980 #: dialog.py:1736 guifunct.py:221
985 msgid "Score on edges"
986 msgstr "Indices sur les arêtes"
990 msgstr "Rechercher ..."
994 msgstr "Rechercher ..."
997 msgid "Segments of this clustering"
998 msgstr "Segments de cette classe"
1000 #: parse_factiva_xml.py:90
1001 msgid "Select a directory of html files"
1002 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers html"
1004 #: parse_factiva_xml.py:92
1005 msgid "Select a directory of txt files"
1006 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers txt"
1008 #: parse_factiva_xml.py:88
1009 msgid "Select a directory of xml files"
1010 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers xml"
1012 #: dialog.py:2357 dialog.py:2707
1013 msgid "Select a file"
1014 msgstr "Sélectionnez un fichier"
1017 msgid "Select a variable"
1018 msgstr "Sélectionnez une variable"
1022 msgstr "Sélection par"
1025 msgid "Select columns"
1026 msgstr "Sélectionnez les colonnes"
1029 msgid "Select one or more metadata"
1030 msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs méta-données"
1036 #: dialog.py:330 dialog.py:469 dialog.py:970 dialog.py:1041 dialog.py:2149
1037 #: dialog.py:2284 dialog.py:2876 guifunct.py:163 OptionAlceste.py:63
1041 #: iramuteq.py:309 iramuteq.py:451
1042 msgid "Show results"
1043 msgstr "Voir les résultats"
1045 #: iramuteq.py:320 iramuteq.py:368
1046 msgid "Similarities Analysis"
1047 msgstr "Analyses de similitudes"
1053 #: OptionAlceste.py:31
1054 msgid "Size of rst1"
1055 msgstr "Taille de rst1"
1058 msgid "Size of rst1 / rst2"
1059 msgstr "Taille de rst1 / rst2"
1061 #: OptionAlceste.py:33
1062 msgid "Size of rst2"
1063 msgstr "Taille de rst2"
1066 msgid "Specificities"
1067 msgstr "Spécificités"
1070 msgid "Specificities and CA"
1071 msgstr "Spécificités et AFC"
1073 #: dialog.py:596 guifunct.py:672
1074 msgid "Spheres transparency"
1075 msgstr "Transparence des sphéres"
1077 #: iramuteq.py:280 iramuteq.py:322
1078 msgid "Split from variable"
1079 msgstr "Sous corpus par variable"
1082 msgid "Stat by cluster"
1083 msgstr "Stat par classe"
1087 msgstr "Statistiques"
1091 msgstr "Sous-corpus"
1094 msgid "Sub corpus from clusters"
1095 msgstr "Sous-corpus par classe"
1098 msgid "Sub corpus from metadata"
1099 msgstr "Sous-corpus par méta-données"
1102 msgid "Sub corpus from thematic"
1103 msgstr "Sous-corpus par thématique"
1107 msgstr "Sous-corpus"
1110 msgid "Supplementaries variables (almost 1)"
1111 msgstr "Variables supplémentaires (au moins 1)"
1114 msgid "Supplementary forms"
1115 msgstr "Formes supplémentaires"
1118 msgid "Supplementary variables are marked with a *"
1119 msgstr "Les variables supplémentaires sont marquées par une *"
1126 msgid "Take the x first points"
1127 msgstr "Prendre les x premiers points"
1130 msgid "Take the x first points by cluster"
1131 msgstr "Prendre les x premiers par classe"
1138 msgid "Text analysis"
1139 msgstr "Analyse de texte"
1143 msgstr "Couleur du texte"
1147 msgstr "Marqueur de texte"
1150 msgid "Text on vertex"
1151 msgstr "Texte sur les sommets"
1154 msgid "Text segments build process"
1155 msgstr "Méthode de construction des segments"
1158 msgid "Text segments size"
1159 msgstr "Taille des segments de texte"
1161 #: dialog.py:73 dialog.py:74 dialog.py:78
1162 msgid "Text separator"
1163 msgstr "Séparateur de texte"
1165 #: dialog.py:560 dialog.py:2061 guifunct.py:347
1167 msgstr "Taille du texte"
1170 msgid "Text size proportional to chi2"
1171 msgstr "Taille du texte proportionnelle au chi2"
1174 msgid "Text size proportional to frequency"
1175 msgstr "Taille du texte proportionnelle à la fréquence"
1178 msgid "Textual corpus"
1179 msgstr "Corpus textuel"
1182 msgid "Tgen Creator"
1183 msgstr "Éditeur de TGen"
1185 #: tree.py:422 tree.py:451
1187 msgstr "Editeur de TGen"
1190 msgid "Tgens Specificities"
1191 msgstr "Spécificités des TGens"
1193 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
1194 msgid "This file already exists. Continue anyway ?"
1195 msgstr "Ce fichier existe déjà. Continuer quand même ?"
1199 msgid "This file does not exist : %s"
1200 msgstr "Ce fichier n'existe pas : %s"
1203 msgid "This file will be delete : "
1204 msgstr "Ce fichier sera supprimer : "
1207 msgid "This is not a meta-data"
1208 msgstr "Ce n'est pas une méta-donnée"
1211 msgid "This is not a variable_modality form"
1212 msgstr "Ce n'est pas une forme du type variable_modalité"
1219 msgid "Tools from CNRTL (french only)"
1220 msgstr "Outils du CNTRL (français uniquement)"
1226 #: listlex.py:208 listlex.py:273 ProfList.py:334 ProfList.py:611
1227 msgid "Typical text segments"
1228 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
1231 msgid "Use previous coordinates"
1232 msgstr "Utiliser les coordonnées précédentes"
1236 msgstr "Utiliser svdlibc"
1239 msgid "Use the expression dictionary"
1240 msgstr "Utiliser le dictionnaire des expressions"
1242 #: dialog.py:1721 dialog.py:2046
1244 msgstr "Formes utilisées"
1251 msgid "Variables (with the * but without the _)"
1252 msgstr "Variables (avec le * mais sans le _ )"
1255 msgid "Variables choice"
1256 msgstr "Choix des variables"
1259 msgid "Variables selection"
1260 msgstr "Sélection des variables"
1263 msgid "Vertex color"
1264 msgstr "Couleur des sommets"
1268 msgstr "Taille des sommets"
1271 msgid "Vertex size proportional to frequency"
1272 msgstr "Taille des sommets proportionnelle à la fréquence"
1275 msgid "Vertex text size proportional to frequency"
1276 msgstr "Taille du texte des sommets proportionnelle à la fréquence"
1287 msgid "Word cloud of cluster"
1288 msgstr "Nuage de mots de la classe"
1292 msgstr "Graphe du mot"
1295 msgid "Word size proportional to ..."
1296 msgstr "Taille des mots proportionnelles à ..."
1300 msgstr "Nuage de mots"
1303 msgid "Wordcloud settings"
1304 msgstr "Préférences de wordcloud"
1307 msgid "absolute (sum of chi2 of marked forms in segment)"
1308 msgstr "absolue (somme des chi2 des formes marquées du segment)"
1310 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1314 #: dialog.py:1722 dialog.py:2050
1315 msgid "actives and supplementaries"
1316 msgstr "actives et supplémentaires"
1318 #: OptionAlceste.py:32
1319 msgid "actives forms"
1320 msgstr "formes actives"
1323 msgid "antiprofiles"
1324 msgstr "antiprofils"
1328 msgstr "automatique"
1330 #: dialog.py:2919 dialog.py:2939
1331 msgid "automatic (mean)"
1332 msgstr "automatique (moyenne)"
1339 msgid "black and white"
1340 msgstr "noir et blanc"
1343 msgid "black and white graphical"
1344 msgstr "graphique en noir et blanc"
1350 #: dialog.py:1733 dialog.py:1735 dialog.py:2021
1355 msgid "circular diagram"
1362 #: dialog.py:559 dialog.py:873
1371 msgid "column percentage"
1372 msgstr "pourcentage en colonne"
1376 msgstr "coordonnées"
1378 #: dialog.py:2303 dialog.py:2703
1383 msgid "correlations"
1384 msgstr "corrélations"
1390 #: OptionAlceste.py:30
1391 msgid "double on RST"
1392 msgstr "double sur RST"
1395 msgid "expected values"
1396 msgstr "valeurs attendues"
1407 msgid "from copy/paste"
1408 msgstr "à partir de copier/coller"
1412 msgstr "à partir de mails"
1416 msgstr "à partir de fichiers xml"
1422 #: dialog.py:554 dialog.py:1826 dialog.py:1979 dialog.py:3144 guifunct.py:418
1427 msgid "hypergeometrical law"
1428 msgstr "loi hypergéométrique"
1435 msgid "line classified on"
1436 msgstr "lignes classées sur"
1438 #: dialog.py:2919 dialog.py:2939 dialog.py:3128
1443 msgid "metadata table"
1444 msgstr "Table des méta-données"
1450 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1451 #: dialog.py:1056 dialog.py:1259 dialog.py:1331
1456 msgid "observed values"
1457 msgstr "valeurs observées"
1461 msgstr "occurrences"
1468 msgid "of occurrences"
1469 msgstr "des occurrences"
1477 msgstr "paragraphes"
1484 msgid "relative (mean of chi2 of marked forms in segment)"
1485 msgstr "relative (moyenne des chi2 des formes marquées par segment)"
1492 msgid "row percentage"
1493 msgstr "pourcentages en ligne"
1500 msgid "segments classified on"
1501 msgstr "segments classés sur"
1503 #: OptionAlceste.py:30
1504 msgid "simple on text segments"
1505 msgstr "simple sur segments de texte"
1507 #: OptionAlceste.py:30
1508 msgid "simple on texts"
1509 msgstr "simple sur texte"
1512 msgid "standardized residuals"
1513 msgstr "résidus standardisés"
1519 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1520 msgid "supplementaries"
1521 msgstr "supplémentaires"
1523 #: OptionAlceste.py:45
1525 msgstr "méthode pour svd"
1528 msgid "texts classified on"
1529 msgstr "textes classés sur"
1532 msgid "thematics (one by line, with the -*)"
1533 msgstr "thématiques (une par ligne, avec l'étoile (*))"
1540 msgid "total percentage"
1541 msgstr "pourcentage total"
1547 #: dialog.py:552 dialog.py:1837 dialog.py:1991 dialog.py:3137 guifunct.py:425
1551 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1552 #: dialog.py:1056 dialog.py:1259 dialog.py:1331
1556 #~ msgid "&Open a questionnaire\tCtrl+O"
1557 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1560 #~ msgid "Associated Forms"
1561 #~ msgstr "Formes utilisées"
1563 #~ msgid "Graphical type"
1564 #~ msgstr "Type de graphique"
1566 #~ msgid "Open a questionnaire"
1567 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1570 #~ msgid "Reinert method"
1571 #~ msgstr "Méthode Reinert"
1573 #~ msgid "Show data"
1574 #~ msgstr "Voir les données"
1577 #~ msgid "Similarities analysis"
1578 #~ msgstr "Analyses de similitudes"
1580 #~ msgid "Split matrix"
1581 #~ msgstr "Extraire de la matrice..."
1584 #~ msgid "Wordcloud"
1585 #~ msgstr "Nuage de mots"