1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>, 2014.
7 "Project-Id-Version: iramuteq 0.6 alpha 1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-12-14 17:19+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-12-14 17:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Pierre Ratinaud <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <ratinaud@univ-tlse2.fr>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
24 #: iramuteq.py:390 iramuteq.py:459
28 #: dialog.py:1692 dialog.py:1693
30 msgstr "Formes absentes"
32 #: layout.py:772 textstat.py:50
38 msgstr "Formes actives"
41 msgid "Actives variables (almost 3)"
42 msgstr "Variables actives (au moins 3)"
45 msgid "Add cluster size"
46 msgstr "Ajouter la taille des classes"
50 msgstr "Tous les segments"
52 #: layout.py:339 tree.py:412 tree.py:626
61 msgid "Are you sure ?"
62 msgstr "Êtes-vous sûr ?"
64 #: Liste.py:163 Liste.py:180 listlex.py:197 listlex.py:232 ProfList.py:308
66 msgid "Associated forms"
67 msgstr "Formes associées"
69 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
75 msgstr "Empêcher les recouvrements"
78 msgid "Background color"
79 msgstr "Couleur du fond"
83 msgstr "Formes banales"
86 msgid "Be carefull : computation of repeated segments profiles can be very long on large corpus"
87 msgstr "Attention : le calcul des profils de segments répétés peut être très long sur de gros corpus"
90 msgid "Build sub corpus"
91 msgstr "Construire un sous-corpus"
93 #: layout.py:490 layout.py:517 layout.py:742
103 msgstr "AFC sur les formes"
106 msgid "Can't find R executable"
107 msgstr "Impossible de trouver l’exécutable de R."
114 msgid "Characteristic text segments"
115 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
117 #: dialog.py:82 dialog.py:2318 dialog.py:2710 layout.py:1030
118 msgid "Characters set"
128 "releases at startup"
130 "Vérifier l'existence d'une\n"
131 "nouvelle version au démarrage"
135 "Check installation \n"
138 "Vérifier l'installation\n"
141 #: dialog.py:1481 iramuteq.py:307
145 #: ProfList.py:309 ProfList.py:354
146 msgid "Chi2 by cluster"
147 msgstr "Chi2 par classe"
150 msgid "Chi2 by cluster on dendrogram"
151 msgstr "Chi2 par classe et dendrogramme"
153 #: ProfList.py:311 ProfList.py:355
154 msgid "Chi2 modalities of variable"
155 msgstr "Chi2 modalités de la variable"
162 msgid "Choose a file"
163 msgstr "Choisissez un fichier"
166 msgid "Choose a folder"
167 msgstr "Choisissez un répertoire"
177 #: layout.py:385 layout.py:482
181 #: dialog.py:1308 iramuteq.py:308 iramuteq.py:355 layout.py:526
182 #: OptionAlceste.py:29
184 msgstr "Classification"
186 #: tree.py:422 tree.py:608 tree.py:617
187 msgid "Clusters statistics"
188 msgstr "Statistiques des classes"
191 msgid "Color or black and white"
192 msgstr "Couleur ou noir et blanc"
194 #: tree.py:420 tree.py:581
195 msgid "Colored corpus"
196 msgstr "Corpus en couleur"
198 #: dialog.py:63 dialog.py:64 dialog.py:68
199 msgid "Column separator"
200 msgstr "Séparateur de colonnes"
206 #: tree.py:418 tree.py:447
208 msgstr "Calculer les TGen"
210 #: Liste.py:164 Liste.py:191 listlex.py:198 listlex.py:293 ProfList.py:321
211 #: ProfList.py:677 ProfList.py:683 ProfList.py:689
213 msgstr "Concordancier"
215 #: parse_factiva_xml.py:187
216 msgid "Corpus created :"
217 msgstr "Corpus construit :"
221 msgstr "Nom du corpus"
228 msgid "Default R mirror"
229 msgstr "Miroir par défaut de R"
231 #: OptionAlceste.py:52
232 msgid "Default values"
233 msgstr "Valeurs par défaut"
240 msgid "Delete characters not in this list"
241 msgstr "Éliminer les caractères en dehors de cette liste"
244 msgid "Delete from history"
245 msgstr "Supprimer de l'historique"
249 msgstr "Dendrogramme"
252 msgid "Dendrogram type"
253 msgstr "Type de dendrogramme"
256 msgid "Description of corpus"
257 msgstr "Description du corpus"
259 #: dialog.py:1068 dialog.py:2336
261 msgstr "Dictionnaire"
263 #: parse_factiva_xml.py:187
264 msgid "Do you want to open it in IRaMuTeQ ?"
265 msgstr "Voulez-vous l'ouvrir dans IRaMuTeQ ?"
273 msgstr "Arêtes courbées"
277 msgstr "Couleur des arêtes"
280 msgid "Edges threshold"
281 msgstr "Seuil pour les arêtes"
284 msgid "Edges width proportional to score"
285 msgstr "Largeur des arêtes proportionnelle à l'indice"
300 msgid "Export clusters"
301 msgstr "Exporter les classes"
304 msgid "Export corpus"
305 msgstr "Exporter le corpus"
308 msgid "Export dictionary"
309 msgstr "Exporter le dictionnaire"
312 msgid "Export finished. Open in a web browser :"
313 msgstr "Export terminé. Ouvrez ce lien dans un navigateur :"
316 msgid "Export for ..."
317 msgstr "Exporter pour ..."
320 msgid "Export for Tropes"
321 msgstr "Exporter pour Tropes"
324 msgid "Export lemma dictionary"
325 msgstr "Exporter le dictionnaire des lemmes"
332 msgid "Exporter for Owledge"
333 msgstr "Exporter pour Owledge"
337 msgstr "Extraire à partir des modalités"
340 msgid "Extract thematics"
341 msgstr "Extraire à partir des thématiques"
344 msgid "Extraction type"
345 msgstr "Type d'extraction"
348 msgid "Factiva from copy/paste"
349 msgstr "Factiva depuis copier/coller"
352 msgid "Factiva from mail"
353 msgstr "Factiva depuis des mails"
356 msgid "Factiva from xml"
357 msgstr "Factiva depuis xml"
379 #: layout.py:1218 layout.py:1461
380 msgid "File exported"
381 msgstr "Fichier exporté"
383 #: guifunct.py:51 guifunct.py:63 guifunct.py:74
385 msgstr "Format du fichier"
387 #: dialog.py:53 dialog.py:54 dialog.py:58
388 msgid "First column is an id"
389 msgstr "La première colonne est un identifiant"
391 #: dialog.py:43 dialog.py:44 dialog.py:48
392 msgid "First line is header"
393 msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes"
404 msgid "Forms frequencies"
405 msgstr "Fréquences des formes"
408 msgid "Forms relative frequencies"
409 msgstr "Fréquences relatives des formes"
427 #: layout.py:1126 layout.py:1295
428 msgid "Graph analysis"
429 msgstr "Analyse de graphe"
431 #: ProfList.py:332 ProfList.py:357
432 msgid "Graph of cluster"
433 msgstr "Graphe de la classe"
436 msgid "Graph settings"
437 msgstr "Paramètres du graphe"
439 #: dialog.py:3295 listlex.py:199 listlex.py:344
443 #: dialog.py:544 guifunct.py:249
445 msgstr "Type de graphique"
448 msgid "Graphical settings"
449 msgstr "Paramètres graphiques"
452 msgid "Gray scale on text proportional to frequency (0=black, 1=white)"
453 msgstr "Nuance de gris des textes proportionnelle à la fréquence (0 = noir, 1 = blanc)"
469 msgstr "Page d'accueil"
472 msgid "IRaMuTeQ does not work without R."
473 msgstr "IRaMuTeQ ne peut pas fonctionner sans R."
476 msgid "If R is installed, report its path in Preferences."
477 msgstr "Si R est installé, signalez son chemin dans les préférences."
480 msgid "If R is not installed, get it from http://www.r-project.org."
481 msgstr "Si n'est pas installé, vous pouvez l'obtenir à partir du site http://www.r-project.org."
483 #: dialog.py:1869 dialog.py:3157
485 msgstr "Format de l'image"
487 #: iramuteq.py:259 iramuteq.py:430
488 msgid "Import from Europress"
489 msgstr "Importer depuis Europress"
491 #: iramuteq.py:255 iramuteq.py:428
492 msgid "Import from TXM"
493 msgstr "Importer de TXM"
496 msgid "Import from factiva"
497 msgstr "Importer de factiva"
500 msgid "In all segments"
501 msgstr "Dans tous les segments"
504 msgid "In segments of this cluster"
505 msgstr "Dans les segments de cette classe"
508 msgid "In segments of this clustering"
509 msgstr "Dans les segments de cette classification"
512 msgid "Include empty cells (NA)"
513 msgstr "Inclure les cellules vides (NA)"
515 #: parse_factiva_xml.py:188
521 msgstr "Informations"
525 msgstr "Installation"
528 msgid "Installation OK"
529 msgstr "Installation OK"
532 msgid "Interface language"
533 msgstr "Langue de l'interface"
536 msgid "Keep punctuation"
537 msgstr "Conserver la ponctuation"
540 msgid "Keys properties"
541 msgstr "Paramètres des clés"
543 #: dialog.py:2327 layout.py:1029
549 msgstr "Présentation"
551 #: dialog.py:919 dialog.py:1255
552 msgid "Lemmatised corpus"
553 msgstr "Corpus lemmatisé"
556 msgid "Lemmatization"
557 msgstr "Lemmatisation"
560 msgid "License GNU GPL"
561 msgstr "Licence GNU GPL"
565 msgstr "Comme ALCESTE"
569 msgstr "Comme Lexico"
572 msgid "Limit frequency"
573 msgstr "Fréquence limite"
576 msgid "Limit points by cluster chi2"
577 msgstr "Limiter les points par le chi2 de liaison aux classes"
584 msgid "List of not plotted points : "
585 msgstr "Liste des points non-représentés"
587 #: listlex.py:209 ProfList.py:322
589 msgstr "Faire un TGen"
591 #: dialog.py:599 guifunct.py:683
593 msgstr "Faire un film"
596 msgid "Make text segments"
597 msgstr "Faire des segments de texte"
599 #: iramuteq.py:422 tree.py:175
604 msgid "Matrix analysis"
605 msgstr "Analyses de matrice"
615 #: OptionAlceste.py:43
616 msgid "Maximum number of analyzed forms"
617 msgstr "Nombres maximum de formes analysées"
620 msgid "Maximum number of forms"
621 msgstr "Nombre maximum de formes"
624 msgid "Maximum number of text segments"
625 msgstr "Nombre maximum de segments de texte"
629 msgstr "Arbre maximum"
632 msgid "Maxmum size of segments"
633 msgstr "Taille maximum des segments"
636 msgid "Mean of forms by segment"
637 msgstr "Moyenne de formes par segment"
640 msgid "Mean of occurrences by text"
641 msgstr "Moyenne d'occurrences par texte"
643 #: dialog.py:1739 dialog.py:2951
644 msgid "Minimum frequency"
645 msgstr "Fréquence minimale"
647 #: OptionAlceste.py:40
648 msgid "Minimum frequency of an analyzed form (2=automatic)"
649 msgstr "Fréquence minimum d'une forme analysée (2 = automatique)"
652 msgid "Minimum frequency of segments"
653 msgstr "Fréquence minimum d'un segment"
655 #: OptionAlceste.py:37
656 msgid "Minimum frequency of text segments by clusters (0=automatic)"
657 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (0 = automatique)"
660 msgid "Minimum size of segments"
661 msgstr "Taille minimum des segments"
664 msgid "Minimum text segments frenquency in clusters (2= automatic)"
665 msgstr "Nombre minimum de segments de texte par classe (2 = automatique)"
668 msgid "Modalities (one by line, with the *)"
669 msgstr "Modalités (une par ligne, avec l'étoile (*))"
676 msgid "Multiple Frequencies"
677 msgstr "Fréquences multiples"
691 #: dialog.py:1354 dialog.py:1582
696 msgid "No TGen yet !"
697 msgstr "Pas encore de TGen !"
700 msgid "No Text in corpus. Are you sure of the formatting ?"
701 msgstr "Pas de textes dans le corpus. Êtes-vous sûr du formatage ?"
704 msgid "No space between two forms"
705 msgstr "Pas d'espace entre deux formes"
708 msgid "Number of active forms"
709 msgstr "Nombre de formes actives"
712 msgid "Number of active forms with a frequency"
713 msgstr "Nombre de formes actives avec une fréquence"
715 #: layout.py:588 layout.py:590
716 msgid "Number of clusters"
717 msgstr "Nombre de classes"
719 #: layout.py:574 layout.py:1033 textstat.py:53
720 msgid "Number of forms"
721 msgstr "Nombre de formes"
723 #: layout.py:1034 textstat.py:54
724 msgid "Number of hapax"
725 msgstr "Nombre d'hapax"
728 msgid "Number of lemmas"
729 msgstr "Nombre de lemmes"
732 msgid "Number of lines"
733 msgstr "Nombre de lignes"
735 #: layout.py:575 textstat.py:52
736 msgid "Number of occurrences"
737 msgstr "Nombre d'occurrences"
740 msgid "Number of supplementary forms"
741 msgstr "Nombre de formes supplémentaires"
743 #: dialog.py:1361 OptionAlceste.py:35
744 msgid "Number of terminal clusters on phase 1"
745 msgstr "Nombre de classes terminales de la phase 1"
747 #: layout.py:573 layout.py:1032
748 msgid "Number of text segments"
749 msgstr "Nombre de segments de texte"
751 #: layout.py:572 layout.py:1031 textstat.py:51
752 msgid "Number of texts"
753 msgstr "Nombre de textes"
756 msgid "One file by modality"
757 msgstr "Un fichier par modalité"
759 #: iramuteq.py:394 iramuteq.py:460
760 msgid "Online help..."
761 msgstr "Aide en ligne ..."
764 msgid "Only one file"
765 msgstr "Seulement un fichier"
767 #: tree.py:413 tree.py:455
771 #: iramuteq.py:242 iramuteq.py:422
772 msgid "Open a matrix"
773 msgstr "Ouvrir une matrice"
775 #: iramuteq.py:247 iramuteq.py:424
776 msgid "Open a text corpus"
777 msgstr "Ouvrir un corpus texte"
779 #: iramuteq.py:251 iramuteq.py:426
780 msgid "Open an analysis"
781 msgstr "Ouvrir une Analyse"
784 msgid "Open in a web browser ?"
785 msgstr "Ouvrir dans un navigateur ?"
791 #: dialog.py:930 dialog.py:976 dialog.py:1007 parse_factiva_xml.py:97
793 msgstr "Fichier en sortie"
796 msgid "Output folder"
797 msgstr "Répertoire en sortie"
799 #: layout.py:729 Liste.py:58
804 msgid "POS frequencies"
805 msgstr "Fréquences des types"
809 msgstr "Profil des types grammaticaux"
812 msgid "POS relative frequencies"
813 msgstr "Fréquences relatives des types"
815 #: dialog.py:1080 dialog.py:2307
819 #: dialog.py:428 dialog.py:437
823 #: dialog.py:550 dialog.py:2007 guifunct.py:257
824 msgid "Picture format"
825 msgstr "Format de l'image"
827 #: dialog.py:1818 guifunct.py:408
829 msgstr "Taille de l'image"
832 msgid "Play a sound at the end of analysis"
833 msgstr "Jouer un son à la fin des analyses"
835 #: corpus.py:1624 iramuteq.py:744 iramuteq.py:794 layout.py:946
836 #: parse_factiva_xml.py:167 tree.py:708 tree.py:1032
837 msgid "Please wait..."
838 msgstr "Patientez ..."
841 msgid "Please wait...Reading corpus"
842 msgstr "Patientez... Lecture du corpus"
844 #: OptionAlceste.py:47
845 msgid "Potato mode (less precise, faster)"
846 msgstr "Mode patate (moins précis, plus rapide)"
848 #: dialog.py:3114 iramuteq.py:295
852 #: dialog.py:1357 dialog.py:1581
856 #: iramuteq.py:674 ProfList.py:417 ProfList.py:451
865 msgid "Prototypical Analysis"
866 msgstr "Analyses Prototypiques"
868 #: layout.py:1263 layout.py:1273
869 msgid "Prototypical analysis"
870 msgstr "Analyses Prototypiques"
877 msgid "Put text in lowercase"
878 msgstr "Mettre le texte en minuscule"
885 msgid "Ranking score"
886 msgstr "Indice de rang"
893 msgid "Reading profiles"
894 msgstr "Lecture des profils"
900 #: iramuteq.py:309 iramuteq.py:356
901 msgid "Reinert's Method"
902 msgstr "Méthode Reinert"
904 #: tree.py:399 tree.py:729
908 #: ProfList.py:333 ProfList.py:579
909 msgid "Repeated segments"
910 msgstr "Segments répétés"
912 #: dialog.py:1243 layout.py:519 tree.py:415
913 msgid "Repeated segments profiles"
914 msgstr "Profils des segments répétés"
917 msgid "Replace apostrophe by space"
918 msgstr "Remplacer les apostrophes par des espaces"
921 msgid "Replace dash by space"
922 msgstr "Remplacer les tirets par des espaces"
924 #: tree.py:423 tree.py:454 tree.py:635 tree.py:645
929 msgid "Representation"
930 msgstr "Représentation"
938 msgstr "Enregistrer sous ..."
942 msgstr "Enregistrer sous ..."
944 #: dialog.py:1736 guifunct.py:219
949 msgid "Score on edges"
950 msgstr "Indices sur les arêtes"
954 msgstr "Rechercher ..."
958 msgstr "Rechercher ..."
961 msgid "Segments of this clustering"
962 msgstr "Segments de cette classe"
964 #: parse_factiva_xml.py:90
965 msgid "Select a directory of html files"
966 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers html"
968 #: parse_factiva_xml.py:92
969 msgid "Select a directory of txt files"
970 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers txt"
972 #: parse_factiva_xml.py:88
973 msgid "Select a directory of xml files"
974 msgstr "Sélectionnez un répertoire contenant les fichiers xml"
976 #: dialog.py:2357 dialog.py:2705
977 msgid "Select a file"
978 msgstr "Sélectionnez un fichier"
981 msgid "Select a variable"
982 msgstr "Sélectionnez une variable"
986 msgstr "Sélection par"
989 msgid "Select columns"
990 msgstr "Sélectionnez les colonnes"
993 msgid "Select one or more metadata"
994 msgstr "Sélectionnez une ou plusieurs méta-données"
996 #: dialog.py:330 dialog.py:469 dialog.py:970 dialog.py:1041 dialog.py:2149
997 #: dialog.py:2284 dialog.py:2874 guifunct.py:161 OptionAlceste.py:63
1002 msgid "Show results"
1003 msgstr "Voir les résultats"
1005 #: iramuteq.py:310 iramuteq.py:357
1006 msgid "Similarities Analysis"
1007 msgstr "Analyses de similitudes"
1013 #: OptionAlceste.py:31
1014 msgid "Size of rst1"
1015 msgstr "Taille de rst1"
1018 msgid "Size of rst1 / rst2"
1019 msgstr "Taille de rst1 / rst2"
1021 #: OptionAlceste.py:33
1022 msgid "Size of rst2"
1023 msgstr "Taille de rst2"
1026 msgid "Specificities"
1027 msgstr "Spécificités"
1030 msgid "Specificities and CA"
1031 msgstr "Spécificités et AFC"
1033 #: dialog.py:596 guifunct.py:670
1034 msgid "Spheres transparency"
1035 msgstr "Transparence des sphéres"
1037 #: iramuteq.py:276 iramuteq.py:312
1038 msgid "Split from variable"
1039 msgstr "Sous corpus par variable"
1042 msgid "Stat by cluster"
1043 msgstr "Stat par classe"
1047 msgstr "Statistiques"
1051 msgstr "Sous-corpus"
1054 msgid "Sub corpus from clusters"
1055 msgstr "Sous-corpus par classe"
1058 msgid "Sub corpus from metadata"
1059 msgstr "Sous-corpus par méta-données"
1062 msgid "Sub corpus from thematic"
1063 msgstr "Sous-corpus par thématique"
1067 msgstr "Sous-corpus"
1070 msgid "Supplementaries variables (almost 1)"
1071 msgstr "Variables supplémentaires (au moins 1)"
1074 msgid "Supplementary forms"
1075 msgstr "Formes supplémentaires"
1078 msgid "Supplementary variables are marked with a *"
1079 msgstr "Les variables supplémentaires sont marquées par une *"
1086 msgid "Take the x first points"
1087 msgstr "Prendre les x premiers points"
1090 msgid "Take the x first points by cluster"
1091 msgstr "Prendre les x premiers par classe"
1098 msgid "Text analysis"
1099 msgstr "Analyse de texte"
1103 msgstr "Couleur du texte"
1107 msgstr "Marqueur de texte"
1110 msgid "Text on vertex"
1111 msgstr "Texte sur les sommets"
1114 msgid "Text segments build process"
1115 msgstr "Méthode de construction des segments"
1118 msgid "Text segments size"
1119 msgstr "Taille des segments de texte"
1121 #: dialog.py:73 dialog.py:74 dialog.py:78
1122 msgid "Text separator"
1123 msgstr "Séparateur de texte"
1125 #: dialog.py:560 dialog.py:2061 guifunct.py:345
1127 msgstr "Taille du texte"
1130 msgid "Text size proportional to chi2"
1131 msgstr "Taille du texte proportionnelle au chi2"
1134 msgid "Text size proportional to frequency"
1135 msgstr "Taille du texte proportionnelle à la fréquence"
1138 msgid "Textual corpus"
1139 msgstr "Corpus textuel"
1141 #: tree.py:417 tree.py:446
1143 msgstr "Editeur de TGen"
1146 msgid "Tgens Specificities"
1147 msgstr "Spécificités des TGens"
1149 #: dialog.py:952 dialog.py:1029
1150 msgid "This file already exists. Continue anyway ?"
1151 msgstr "Ce fichier existe déjà. Continuer quand même ?"
1155 msgid "This file does not exist : %s"
1156 msgstr "Ce fichier n'existe pas : %s"
1159 msgid "This file will be delete : "
1160 msgstr "Ce fichier sera supprimer : "
1163 msgid "This is not a meta-data"
1164 msgstr "Ce n'est pas une méta-donnée"
1167 msgid "This is not a variable_modality form"
1168 msgstr "Ce n'est pas une forme du type variable_modalité"
1175 msgid "Tools from CNRTL (french only)"
1176 msgstr "Outils du CNTRL (français uniquement)"
1182 #: listlex.py:208 listlex.py:273 ProfList.py:334 ProfList.py:611
1183 msgid "Typical text segments"
1184 msgstr "Segments de texte caractéristiques"
1187 msgid "Use previous coordinates"
1188 msgstr "Utiliser les coordonnées précédentes"
1192 msgstr "Utiliser svdlibc"
1195 msgid "Use the expression dictionary"
1196 msgstr "Utiliser le dictionnaire des expressions"
1198 #: dialog.py:1721 dialog.py:2046
1200 msgstr "Formes utilisées"
1207 msgid "Variables (with the * but without the _)"
1208 msgstr "Variables (avec le * mais sans le _ )"
1211 msgid "Variables choice"
1212 msgstr "Choix des variables"
1215 msgid "Variables selection"
1216 msgstr "Sélection des variables"
1219 msgid "Vertex color"
1220 msgstr "Couleur des sommets"
1224 msgstr "Taille des sommets"
1227 msgid "Vertex size proportional to frequency"
1228 msgstr "Taille des sommets proportionnelle à la fréquence"
1231 msgid "Vertex text size proportional to frequency"
1232 msgstr "Taille du texte des sommets proportionnelle à la fréquence"
1243 msgid "Word cloud of cluster"
1244 msgstr "Nuage de mots de la classe"
1248 msgstr "Graphe du mot"
1251 msgid "Word size proportional to ..."
1252 msgstr "Taille des mots proportionnelles à ..."
1256 msgstr "Nuage de mots"
1259 msgid "Wordcloud settings"
1260 msgstr "Préférences de wordcloud"
1263 msgid "absolute (sum of chi2 of marked forms in segment)"
1264 msgstr "absolue (somme des chi2 des formes marquées du segment)"
1266 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1270 #: dialog.py:1722 dialog.py:2050
1271 msgid "actives and supplementaries"
1272 msgstr "actives et supplémentaires"
1274 #: OptionAlceste.py:32
1275 msgid "actives forms"
1276 msgstr "formes actives"
1279 msgid "antiprofiles"
1280 msgstr "antiprofils"
1284 msgstr "automatique"
1286 #: dialog.py:2917 dialog.py:2937
1287 msgid "automatic (mean)"
1288 msgstr "automatique (moyenne)"
1295 msgid "black and white"
1296 msgstr "noir et blanc"
1299 msgid "black and white graphical"
1300 msgstr "graphique en noir et blanc"
1306 #: dialog.py:1733 dialog.py:1735 dialog.py:2021
1311 msgid "circular diagram"
1318 #: dialog.py:559 dialog.py:873
1327 msgid "column percentage"
1328 msgstr "pourcentage en colonne"
1332 msgstr "coordonnées"
1334 #: dialog.py:2303 dialog.py:2701
1339 msgid "correlations"
1340 msgstr "corrélations"
1342 #: OptionAlceste.py:30
1343 msgid "double on RST"
1344 msgstr "double sur RST"
1347 msgid "expected values"
1348 msgstr "valeurs attendues"
1359 msgid "from copy/paste"
1360 msgstr "à partir de copier/coller"
1364 msgstr "à partir de mails"
1368 msgstr "à partir de fichiers xml"
1374 #: dialog.py:554 dialog.py:1826 dialog.py:1979 dialog.py:3142 guifunct.py:416
1379 msgid "hypergeometrical law"
1380 msgstr "loi hypergéométrique"
1387 msgid "line classified on"
1388 msgstr "lignes classées sur"
1390 #: dialog.py:2917 dialog.py:2937 dialog.py:3126
1398 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1399 #: dialog.py:1056 dialog.py:1259 dialog.py:1331
1404 msgid "observed values"
1405 msgstr "valeurs observées"
1409 msgstr "occurrences"
1416 msgid "of occurrences"
1417 msgstr "des occurrences"
1425 msgstr "paragraphes"
1432 msgid "relative (mean of chi2 of marked forms in segment)"
1433 msgstr "relative (moyenne des chi2 des formes marquées par segment)"
1440 msgid "row percentage"
1441 msgstr "pourcentages en ligne"
1448 msgid "segments classified on"
1449 msgstr "segments classés sur"
1451 #: OptionAlceste.py:30
1452 msgid "simple on text segments"
1453 msgstr "simple sur segments de texte"
1455 #: OptionAlceste.py:30
1456 msgid "simple on texts"
1457 msgstr "simple sur texte"
1460 msgid "standardized residuals"
1461 msgstr "résidus standardisés"
1467 #: dialog.py:559 dialog.py:1722 dialog.py:2050
1468 msgid "supplementaries"
1469 msgstr "supplémentaires"
1471 #: OptionAlceste.py:45
1473 msgstr "méthode pour svd"
1476 msgid "texts classified on"
1477 msgstr "textes classés sur"
1480 msgid "thematics (one by line, with the -*)"
1481 msgstr "thématiques (une par ligne, avec l'étoile (*))"
1488 msgid "total percentage"
1489 msgstr "pourcentage total"
1495 #: dialog.py:552 dialog.py:1837 dialog.py:1991 dialog.py:3135 guifunct.py:423
1499 #: dialog.py:46 dialog.py:56 dialog.py:349 dialog.py:364 dialog.py:921
1500 #: dialog.py:1056 dialog.py:1259 dialog.py:1331
1504 #~ msgid "&Open a questionnaire\tCtrl+O"
1505 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1508 #~ msgid "Associated Forms"
1509 #~ msgstr "Formes utilisées"
1511 #~ msgid "Graphical type"
1512 #~ msgstr "Type de graphique"
1514 #~ msgid "Open a questionnaire"
1515 #~ msgstr "Ouvrir un questionnaire"
1518 #~ msgid "Reinert method"
1519 #~ msgstr "Méthode Reinert"
1521 #~ msgid "Selection"
1522 #~ msgstr "Sélection"
1524 #~ msgid "Show data"
1525 #~ msgstr "Voir les données"
1528 #~ msgid "Similarities analysis"
1529 #~ msgstr "Analyses de similitudes"
1531 #~ msgid "Split matrix"
1532 #~ msgstr "Extraire de la matrice..."
1535 #~ msgid "Wordcloud"
1536 #~ msgstr "Nuage de mots"